How to say "glad påske" in Hebrew

Posted on
Forfatter: Robert Simon
Opprettelsesdato: 20 Juni 2021
Oppdater Dato: 1 Juli 2024
Anonim
How to say "glad påske" in Hebrew - Kunnskap
How to say "glad påske" in Hebrew - Kunnskap

Innhold

I denne artikkelen: Si "Happy Passover" Lær andre ting å si7 Referanser

Den årlige påskefesten minnes emansipasjonen av de gamle israelittene fra slaveri. Denne feiringen er en glad feiring av den jødiske religionen. Hvis du har jødiske venner eller familiemedlemmer, kan du imponere dem og få deg til å skille seg ut fra andre gutter ved å ønske dem en glad påske på hebraisk.


stadier

Metode 1 Si "Happy Passover"



  1. Si "sameach" for "lykkelig". På hebraisk uttrykkes ideen om lykke med ordet "simcha". For å si "glad" som en firer bruker vi "sameach" som er avledet fra dette navnet.
    • Dette ordet uttales "sameyakh". Bruk en hard "kh" lyd som gnir på baksiden av halsen. Dette er ikke "ch" for franskmenn.


  2. Bruk "Pesach" for "påske". Dette er det tradisjonelle navnet på festivalen på hebraisk.
    • Det uttales "Pesach". Nok en gang må du avslutte den med den høye lyden "kh".



  3. Vend rekkefølgen på ordene. På hebraisk er ikke ordene i setningen i samme rekkefølge som på fransk. I dette tilfellet kommer målet etter navnet, så faktisk å si "glad påske", det står "påske gledelig", "Pesach sameach".
    • For å uttale setningen riktig, sier vi "Péssakh sameyakh". Gratulerer, du har lært en ny setning på hebraisk!

Metode 2 Lær andre ting å si



  1. Legg til "chag" i begynnelsen. "Chag" er et tradisjonelt hebraisk ord som betyr "festival" i Skriften. Hvis du sier "chag Pesach sameach", ønsker du dem en "happy festival of Passover". Det er egentlig ikke bedre eller verre enn forrige eksempel, det er bare annerledes.
    • Si "chag" som "khag". Begynn ordet med den samme guttural halsutryddingen som det har blitt brukt før.
    • Noen kilder antyder at "chag" for det meste brukes av sefardiske jøder.



  2. Glem påsken og si "chag sameach". Det betyr bokstavelig talt "glad festival". Det er litt som å si "happy holidays" på fransk.
    • Du kan bruke den til de fleste jødiske høytider, men det ville være best å holde den til påske, Sukkot og Shavuot, som i teorien er de eneste religiøse festivalene. Chanukah og de andre feiringene er bare fester.


  3. Bruk "chag kasher vsameach" for å imponere. Det er en litt mer sofistikert måte å ønske noen en lykkelig ferie. I utgangspunktet betyr det "ha god kosher høytid". Du viser her til det jødiske begrepet kashrut (de religiøse reglene om mat).
    • Denne setningen uttales "khaki khagy seen sameyakh". "Chag" og "sameach" uttales på samme måte som ovenfor. "Kosher" bruker a r svak uttalt bakerst i munnen, litt som på fransk. Ikke glem å legge til en v fort før ordet "sameach".


  4. Prøv "Chag Kashruth Pesach". Det betyr mer eller mindre det samme som følgende setning: "Glad påske påske". Forskjellen er at denne frasen nevner eksplisitt Pesach mens den forrige kan brukes til ethvert parti.
    • Du kan uttale "kashruth" som tilsvarende uttrykk på fransk "kashrut", men denne gangen må du rulle litt r tungetippen. Denne lyden er litt som r av spanskene.


  5. Bruk "Merry Passover" for å jukse. Snakker du ikke på hebraisk? Prøv å blande fransk og hebraisk! Selv om det ikke er et tradisjonelt uttrykk, bruker mange fransktalende det som en enklere snarvei til det hebraiske uttrykket.