Innhold
- stadier
- Del 1 Standarden "Jeg elsker deg"
- Del 2 Andre måter å uttrykke din kjærlighet på
- Del 3 De søte ordene
- Del 4 Komplimenter i kjærlighet
Den vanligste måten å si "Jeg elsker deg" på russisk er "Ya tebya lyublyu". Det er imidlertid mange andre måter å uttrykke hans kjærlighet og kjærlighet på russisk. Her er noen av dem du kan huske.
stadier
Del 1 Standarden "Jeg elsker deg"
-
Si "Ya tebya lyublyu. Dette er den mest direkte oversettelsen av vår "I love you".- Det er stavet тебя люблю på kyrillisk.
- Dette uttrykket er uttalt ya tibya lyoublyou.
- Ya hjelp jeg på russisk.
- tebya hjelp du.
- lyublyu hjelp kjærlighet.
-
svaret Ya tozhe tebya lyublyu. Hvis noen forteller deg at han liker deg, kan dette være den riktige måten å svare på uttalelsen hans.- På kyrillisk er det skrevet Я тоже тебя люблю
- Dette uttrykket er uttalt ya tojé tibya lyoublyou.
- Du vil merke at dette uttrykket er det samme som det som betyr at jeg elsker deg, med unntak av ordet "tozhe". Dette ordet betyr "også" på russisk.
Del 2 Andre måter å uttrykke din kjærlighet på
-
Si "Ya lyublyu tebya vsem serdtsem". Bruk dette uttrykket til å uttrykke en dyp kjærlighet.- På kyrillisk er det skrevet Я люблю тебя всем сердцем
- Dette uttrykket er uttalt ya lyoublyou tibya fsiem siertsem.
- Oversatt bokstavelig, betyr det Jeg elsker deg av hele mitt hjerte.
-
Fortell din kjære Ya lyublyu tebya vsey dushoy. Dette er et annet uttrykk som du kan bruke for å uttrykke en dyp og oppriktig kjærlighet.- På kyrillisk er det skrevet Я люблю тебя всей душой
- Dette uttrykket er uttalt ya lyublyu tibya fsyei douchoy.
- Oversatt bokstavelig, betyr det Jeg elsker deg med hele min sjel
-
Si ham "Ya do mogu zhit bez tebya". Dette uttrykket uttrykker behovet du har for å være sammen med den kjære hver dag.- På kyrillisk er det skrevet Я не могу жить без тебя
- Dette uttrykket er uttalt ya nye magou jit byes tibya.
- En ord-for-ord oversettelse av dette uttrykket Jeg kan ikke leve uten deg.
-
Fortell en kvinne Ty nuzhna mnye. Du kan bruke denne frasen til å fortelle en kvinne at du trenger henne i livet ditt.- På kyrillisk er det skrevet Ты нужна мне
- Uttal dette uttrykket tye noujna mnie.
- Dette uttrykket betyr Jeg trenger deg.
-
Si det til en mann Ty nuzhen mnye. Du kan bruke denne frasen til å fortelle en mann at du trenger ham i livet ditt.- På kyrillisk er det skrevet Ты нужен мне
- Uttal dette uttrykket tye noujen mnie.
- Dette uttrykket betyr Jeg trenger deg.
Del 3 De søte ordene
-
Kall en "lyubimaya" kvinne og en "lyubimyy" mann. Disse to ordene betyr "elskling" eller "elskling".- På kyrillisk er "lyubimaya" skrevet Любимая og uttales lyoubimaya.
- "Lyubimiyy" er skrevet Любимый og uttales lyoubimié.
- Ord for ord betyr "favoritt".
-
Kall en "kotonok" kvinne og en "kotik" mann. Disse to ordene brukes til å kalle noen "min kattunge" eller "fitta mi".- På kyrillisk er "kotonok" skrevet Kotenko og uttales katyonak.
- "Kotik" er skrevet Котикet er uttalt Kotik.
- Ord for ord betyr "liten katt".
-
Bruk "dorogaya" for å vise din kjærlighet til en kvinne og "dorogoy" for en mann. Dette er et annet ord som du kan bruke for å kalle noen "kjære" eller "kjære".- På kyrillisk er "dorogaya" skrevet av Dorogaya og uttales daragaya.
- "Dorogoy" er skrevet av Dorogo daragoy.
- Ord for ord betyr "dyrt".
-
Kall en "sladkaya" kvinne og en "sladkiy" mann. Disse to ordene tilsvarer fransk min engel.- På kyrillisk er "sladkaya" skrevet Sladka og uttales slatkaya.
- "Sladkiy" er skrevet Сладкий uttales slatkii.
- Ord for ord betyr "søtt".
-
Kall en mann eller kvinne "solnyshko". Du kan bruke det søte ordet når du vil kalle noen "min sol".- På kyrillisk er "solnyshko" skrevet Solnychko.
- Dette uttales solnyechka.
- Ord-for-ord betyr "liten sol".
-
Kall en kvinne "sessa". Bruk dette uttrykket slik at kvinnen som det adresseres til føles kongelig blod.- På kyrillisk er "sessa" skrevet av Printses.
- Dette uttales Sessa.
- Ordet for ord betyr det "prinsesse".
-
Kall en mann "tigronok". Det er en fin måte å kalle en mann en "tiger".- På kyrillisk er "tigronok" skrevet Тигрёнок.
- Dette uttales tigryonak.
- Ord for ord betyr "liten tiger".
Del 4 Komplimenter i kjærlighet
-
Fortell en kvinne "Ty takaya krasivaya". Dette uttrykket komplimenterer skjønnheten til en kvinne og skal bare brukes for kvinner.- På kyrillisk er dette uttrykket skrevet Ты такая красивая
- Dette uttrykket er uttalt Tié takaya krasivaya.
- Ord for ord betyr det du er så vakker.
-
La en mann få vite "Ty takoj krasivyj". Dette uttrykket komplimenterer skjønnheten til en mann og skal bare brukes for menn.- På kyrillisk er dette uttrykket skrevet Ты такой красивый
- Dette uttrykket er uttalt takoy krasive.
- Ord for ord betyr det du er så vakker.
-
Se på personen du elsker i øynene og fortell ham "U tebya krasivyye glaza". Du kan bruke dette uttrykket for menn og kvinner.- På kyrillisk er dette uttrykket skrevet У тебя красивые глаза
- Dette uttrykket er uttalt eller tibya krasive glaza.
- Ord for ord betyr det du har vakre øyne.
-
Når han eller hun ler, fortell ham "U tebya ocharovatel'naya ulybka". Du kan også bruke dette uttrykket for menn og kvinner.- På kyrillisk er dette uttrykket skrevet У тебя очаровательная улыбка
- Dette uttrykket er uttalt eller tibya outcheravatyaylnya oulepka.
- Ord for ord betyr det du har et attraktivt smil.
-
Fortell den elskede "Ty - luchshe vsekh na svete". Nok en gang er det et kompliment du kan bruke for både menn og kvinner.- På kyrillisk er dette uttrykket skrevet Ты - лучше всех на свете
- Dette uttrykket er uttalt loutché fsiéh na sviété.
- Ord for ord betyr det du er bedre enn noen andre i verden.