How to say Jeg elsker deg in Russian

Posted on
Forfatter: Judy Howell
Opprettelsesdato: 1 Juli 2021
Oppdater Dato: 12 Kan 2024
Anonim
Russian phrases for beginners with subtitles Part 1  [Russian phrasebook]
Video: Russian phrases for beginners with subtitles Part 1 [Russian phrasebook]

Innhold

I denne artikkelen: Standarden "Jeg elsker deg" Andre måter å uttrykke kjærligheten De søte ordene Komplimenter i kjærlighet Referanser

Den vanligste måten å si "Jeg elsker deg" på russisk er "Ya tebya lyublyu". Det er imidlertid mange andre måter å uttrykke hans kjærlighet og kjærlighet på russisk. Her er noen av dem du kan huske.


stadier

Del 1 Standarden "Jeg elsker deg"



  1. Si "Ya tebya lyublyu. Dette er den mest direkte oversettelsen av vår "I love you".
    • Det er stavet тебя люблю på kyrillisk.
    • Dette uttrykket er uttalt ya tibya lyoublyou.
    • Ya hjelp jeg på russisk.
    • tebya hjelp du.
    • lyublyu hjelp kjærlighet.


  2. svaret Ya tozhe tebya lyublyu. Hvis noen forteller deg at han liker deg, kan dette være den riktige måten å svare på uttalelsen hans.
    • På kyrillisk er det skrevet Я тоже тебя люблю
    • Dette uttrykket er uttalt ya tojé tibya lyoublyou.
    • Du vil merke at dette uttrykket er det samme som det som betyr at jeg elsker deg, med unntak av ordet "tozhe". Dette ordet betyr "også" på russisk.

Del 2 Andre måter å uttrykke din kjærlighet på




  1. Si "Ya lyublyu tebya vsem serdtsem". Bruk dette uttrykket til å uttrykke en dyp kjærlighet.
    • På kyrillisk er det skrevet Я люблю тебя всем сердцем
    • Dette uttrykket er uttalt ya lyoublyou tibya fsiem siertsem.
    • Oversatt bokstavelig, betyr det Jeg elsker deg av hele mitt hjerte.


  2. Fortell din kjære Ya lyublyu tebya vsey dushoy. Dette er et annet uttrykk som du kan bruke for å uttrykke en dyp og oppriktig kjærlighet.
    • På kyrillisk er det skrevet Я люблю тебя всей душой
    • Dette uttrykket er uttalt ya lyublyu tibya fsyei douchoy.
    • Oversatt bokstavelig, betyr det Jeg elsker deg med hele min sjel


  3. Si ham "Ya do mogu zhit bez tebya". Dette uttrykket uttrykker behovet du har for å være sammen med den kjære hver dag.
    • På kyrillisk er det skrevet Я не могу жить без тебя
    • Dette uttrykket er uttalt ya nye magou jit byes tibya.
    • En ord-for-ord oversettelse av dette uttrykket Jeg kan ikke leve uten deg.



  4. Fortell en kvinne Ty nuzhna mnye. Du kan bruke denne frasen til å fortelle en kvinne at du trenger henne i livet ditt.
    • På kyrillisk er det skrevet Ты нужна мне
    • Uttal dette uttrykket tye noujna mnie.
    • Dette uttrykket betyr Jeg trenger deg.


  5. Si det til en mann Ty nuzhen mnye. Du kan bruke denne frasen til å fortelle en mann at du trenger ham i livet ditt.
    • På kyrillisk er det skrevet Ты нужен мне
    • Uttal dette uttrykket tye noujen mnie.
    • Dette uttrykket betyr Jeg trenger deg.

Del 3 De søte ordene



  1. Kall en "lyubimaya" kvinne og en "lyubimyy" mann. Disse to ordene betyr "elskling" eller "elskling".
    • På kyrillisk er "lyubimaya" skrevet Любимая og uttales lyoubimaya.
    • "Lyubimiyy" er skrevet Любимый og uttales lyoubimié.
    • Ord for ord betyr "favoritt".


  2. Kall en "kotonok" kvinne og en "kotik" mann. Disse to ordene brukes til å kalle noen "min kattunge" eller "fitta mi".
    • På kyrillisk er "kotonok" skrevet Kotenko og uttales katyonak.
    • "Kotik" er skrevet Котикet er uttalt Kotik.
    • Ord for ord betyr "liten katt".


  3. Bruk "dorogaya" for å vise din kjærlighet til en kvinne og "dorogoy" for en mann. Dette er et annet ord som du kan bruke for å kalle noen "kjære" eller "kjære".
    • På kyrillisk er "dorogaya" skrevet av Dorogaya og uttales daragaya.
    • "Dorogoy" er skrevet av Dorogo daragoy.
    • Ord for ord betyr "dyrt".


  4. Kall en "sladkaya" kvinne og en "sladkiy" mann. Disse to ordene tilsvarer fransk min engel.
    • På kyrillisk er "sladkaya" skrevet Sladka og uttales slatkaya.
    • "Sladkiy" er skrevet Сладкий uttales slatkii.
    • Ord for ord betyr "søtt".


  5. Kall en mann eller kvinne "solnyshko". Du kan bruke det søte ordet når du vil kalle noen "min sol".
    • På kyrillisk er "solnyshko" skrevet Solnychko.
    • Dette uttales solnyechka.
    • Ord-for-ord betyr "liten sol".


  6. Kall en kvinne "sessa". Bruk dette uttrykket slik at kvinnen som det adresseres til føles kongelig blod.
    • På kyrillisk er "sessa" skrevet av Printses.
    • Dette uttales Sessa.
    • Ordet for ord betyr det "prinsesse".


  7. Kall en mann "tigronok". Det er en fin måte å kalle en mann en "tiger".
    • På kyrillisk er "tigronok" skrevet Тигрёнок.
    • Dette uttales tigryonak.
    • Ord for ord betyr "liten tiger".

Del 4 Komplimenter i kjærlighet



  1. Fortell en kvinne "Ty takaya krasivaya". Dette uttrykket komplimenterer skjønnheten til en kvinne og skal bare brukes for kvinner.
    • På kyrillisk er dette uttrykket skrevet Ты такая красивая
    • Dette uttrykket er uttalt Tié takaya krasivaya.
    • Ord for ord betyr det du er så vakker.


  2. La en mann få vite "Ty takoj krasivyj". Dette uttrykket komplimenterer skjønnheten til en mann og skal bare brukes for menn.
    • På kyrillisk er dette uttrykket skrevet Ты такой красивый
    • Dette uttrykket er uttalt takoy krasive.
    • Ord for ord betyr det du er så vakker.


  3. Se på personen du elsker i øynene og fortell ham "U tebya krasivyye glaza". Du kan bruke dette uttrykket for menn og kvinner.
    • På kyrillisk er dette uttrykket skrevet У тебя красивые глаза
    • Dette uttrykket er uttalt eller tibya krasive glaza.
    • Ord for ord betyr det du har vakre øyne.


  4. Når han eller hun ler, fortell ham "U tebya ocharovatel'naya ulybka". Du kan også bruke dette uttrykket for menn og kvinner.
    • På kyrillisk er dette uttrykket skrevet У тебя очаровательная улыбка
    • Dette uttrykket er uttalt eller tibya outcheravatyaylnya oulepka.
    • Ord for ord betyr det du har et attraktivt smil.


  5. Fortell den elskede "Ty - luchshe vsekh na svete". Nok en gang er det et kompliment du kan bruke for både menn og kvinner.
    • På kyrillisk er dette uttrykket skrevet Ты - лучше всех на свете
    • Dette uttrykket er uttalt loutché fsiéh na sviété.
    • Ord for ord betyr det du er bedre enn noen andre i verden.