Hvordan lese egyptiske hieroglyfer

Posted on
Forfatter: Peter Berry
Opprettelsesdato: 18 August 2021
Oppdater Dato: 1 Juli 2024
Anonim
Hieroglyfer - det gamle Egyptiske skriftspråket
Video: Hieroglyfer - det gamle Egyptiske skriftspråket

Innhold

I denne artikkelen: Lær karakterene til det gamle egyptiske språket Les de eldgamle hieroglyfeneLær hieroglyfene i det gamle Egypt16 Referanser

I faraoernes tid var hieroglyfer store bokstaver i det egyptiske språket, og de ble funnet, malt eller gravert på alle monumenter ment å krysse tidene. Disse karakterene er ikke bokstaver i vanlig forstand, de representerer lyder, konkrete ting eller ideer. Disse karakterene fikk en annen betydning avhengig av andre tegn i nærheten. Champollion var den første som tegnet en grammatikk og en ordbok for dette fascinerende språket.


stadier

Metode 1 Lær karakterene til det gamle egyptiske språket

  1. Finn en tabell med forskjellige hieroglyfiske tegn. Hieroglyfer er tegninger, det er vanskelig å snakke om dem uten å ha dem foran deg. Hvis du har tenkt å studere denne fortidens forfatterskap, ville det være lurt å ha et (eller flere) diagram over de forskjellige karakterene som er skrevet av skrifterne i det faraoniske Egypt. Det beste er å trykke et slikt bord, du vil ha det til enhver tid.
    • Følgende adresser gir deg en mer eller mindre fullstendig oversikt over karakterene i det gamle egyptiske skriptet med deres kodifiserte transkripsjon i alfabetet:
      • http://www.ankhonline.com/telecharger/langue_egyptienne_pharaonique_signes_hieroglyphiques.pdf
      • https://fr.wikipedia.org/wiki/Écriture_hiéroglyphique_égyptienne
      • https://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_totale_des_hiéroglyphes_selon_la_classification_Gardiner
    • Karakterene som presenteres i disse korrespondansetabellene kalles "uniliter" fordi de bare representerer en konsonant eller en vokal



  2. Vet hvordan du uttaler de forskjellige hieroglyfer. Det er ikke fordi visse karakterer tilsvarer lyder kjent på fransk at de første blir uttalt som på språket vårt. Tabellene som viser de forskjellige hieroglyfer, gir vanligvis uttalen av karakterene. Dette er grunnen til at det i begynnelsen er bra å ha dette maleriet alltid med seg når du dechiffrerer et ord eller en setning.
    • Karakteren som representerer en fugl med et menneskelig hode, blir transkribert i formen ȝmen uttales â.
    • I motsetning til den antikke gresken, hvis uttale vi kjenner, vet vi ikke i dag hvordan dette språket virkelig ble uttalt. På det nittende århundre tok egyptologer det baskiske språket som ble snakket i det moderne Egypt av folket med samme navn. Det koptiske språket er arving etter det eldgamle språket. Det er en forutsetning som lar forskere uttale den gamle egypteren under samtalene.



  3. Vet forskjellen mellom et ideogram og et fonogram. Dette er de to typene hieroglyfiske tegn. Ideogrammene er tegninger som representerer, mer eller mindre forenklet over tid, selve tingen, mens fonogrammene er tegninger som representerer en lyd. Som mange språk i regionen kjente ikke den gamle egypteren vokalene, så fonogramene representerer bare konsonanter.
    • Fonogrammer representerer enten en lyd eller flere. Se mer i eksemplene på tegn som er gitt tidligere.
    • Ideogrammer kan ha en dobbel funksjon. Dermed representerer tegningen av et par ben verbet "å gå", men knyttet til en annen karakter kan det bety en retning, som, som du ser, distanserer oss fra den første betydningen.
    • Mange egyptiske ord ender i et bestemmende, det vil si en spesifikk tegnet karakter som fjerner tvetydighet mellom homofoner. Alan H. Gardiner har satt sammen en komplett liste.


  4. Lag ord med hieroglyfer. Hieroglyfer er lyder, ikke bokstaver slik de blir hørt. Derfor er det ingen stille tegn (som "e" på fransk), alle har en uttale. Så hvis du måtte transkribere et fransk ord med hieroglyfer, bør du vurdere denne funksjonen.
    • På fransk snakker vi altså om gud-krokodillen Sobek som har fem bokstaver på fransk. Hans navn på eldgamle egyptiske (SBK) ble skrevet med tre tegn: en klut (s), en fot (b), en kurv (k). Hvis du ønsket å skrive et fransk ord i hieroglyfer, ville du fortsette på samme måte og bare ta hensyn til konsonanter.
    • Alle lydene i det franske språket kan ikke bli transkribert i hieroglyfer som, la oss huske, er støtte for et annet språk: den gamle egypteren. Kan vi på det meste forsøke en fonetisk tilnærming?
    • Det sier seg selv at på et ideogramspråk, som den gamle egypteren, er det skriftlig ikke noe sted for vokaler. Derfor er det vanskelig, med mindre du har en perfekt mestring av egypteren og hans forfatterskap, å raskt lese et ord eller uttrykk malt eller gravert. Det er på dette stadiet determinantene spiller inn. Det bestemmende var et tegn som gjorde det mulig å fjerne tvetydigheten på et ord som har homofoner.

Metode 2 Les de gamle hieroglyfene



  1. Først finner du leseretningen for hieroglyfene. Avhengig av omstendighetene kan de leses i alle retninger: fra venstre til høyre, fra høyre til venstre, men også fra topp til bunn. For å vite i hvilken retning et ord leser, er det nødvendig å finne en tegning som viser et hode. Hvis ansiktet ser til venstre, start dekrypteringen fra venstre og les opp til hodet. Hvis ansiktet ser til høyre, start fra høyre og les til hodet.
    • Hvis alle tegnene er vertikale, er lesningen fra topp til bunn. Det gjenstår å se om avlesningen er fra venstre mot høyre, eller omvendt.
    • Vet også at for å vinne, plasser malere og billedhuggere ikke nøl med å endre størrelser og steder på karakterer. Hvis liten skrift noen ganger er stablet opp, er det ikke det samme med de lange karakterene som tar plass. Dette betyr at lesing kan gjøres horisontalt, men også vertikalt.


  2. Vet hvordan du dechiffrerer substantivene. Det egyptiske språket kjenner for substantiver to slekter (maskulint og feminint) og tre tall (entall, flertall og duell).
    • Oftest, men det er unntak, når du ser et navn etterfulgt av et brød, er det feminint, og hvis det ikke er noe, er det oftest også et navn på det maskuline kjønn.
    • Et flertall substantiv indikeres av tilstedeværelsen på slutten av en vaktelung eller en taukule. Dermed ble ordet "bror" på egyptisk skrevet med karakteren av vann og det til en mann. I flertall er "brødre" skrevet på samme måte, men ved å legge til en vaktelkylling.
    • En substantiell duell indikeres av tilstedeværelsen av to inverterte skrå trekk. Ordet dannet av karakterene vann, tauball, deretter to inverterte skrå linjer, da betyr to menn "de to brødrene".
    • Noen ganger nevnes ikke flertall eller dualitet på denne måten. I stedet satte de skriftlærde loddrette linjer (så mye som nødvendig for å indikere tallet) eller tegnet den aktuelle karakteren så mange ganger som nødvendig.


  3. Vet hvordan du gjenkjenner suffiktspronomenene. Et pronomen er et ord som i et e erstatter et navn som tidligere er sitert (antecedent) for å unngå å måtte gjenta det. I setningen "the pai ble tatt ut av ovnen, men hun ble ikke tilberedt, " pai er substantivet og hunpronomenet som betegner det. I gamle egyptiske var det mange pronomen, men ikke den forhenværende rapporteres ikke nødvendigvis.
    • De tiltalte pronomenene er derfor knyttet til et ord (substantiv, verb eller preposisjon), de er på ingen måte et ord fra hverandre. De er suffikset, og det er det som er forvirrende for oss latintalere.
    • jeg, meg, meg... er representert av en mann (.i), noen ganger av et vass (.J).
    • du, du, du... er representert av en kurv med et håndtak til høyre (for navn i det maskuline entall), av et brød eller en brettet streng (for entall kvinnelige navn), bestemmer kjeglen oversettelsen.
    • det, hans, selv... er representert med en hornet huggorm (for substantiver i det entallige maskuline), av et brettet plagg (for entallige feminine substantiv), kjeglen bestemmer også oversettelsen
    • oss, vår, vår... er representert med vannet over tre vertikale linjer.
    • du, din, din... er representert med et brød eller tau brettet over vannet, selv over tre vertikale linjer.
    • de, deres, deres... er representert med et brettet plagg eller en bolt over vannet, som ligger over tre vertikale linjer.


  4. Vet hvordan du gjenkjenner preposisjonene. Dette er ufravikelige ord (til, av, i, i, av, for, på, under...) som gjør det mulig å avklare betydningen av en setning, spesielt ved å gi ham en indikasjon på tid, sted, betyr ... I setningen "katten er i henhold bordet ", i henhold er preposisjonen.
    • Uglen (m) er absolutt den mest allsidige karakteren til det egyptiske språket. Oftest oversettes det til i eller imen det kan også bety for, fra, med
    • Karakteren munn (r) endrer også mening i henhold til kjeglen: den ble brukt til å si mot, i forbindelse med, til... Oversettelsen hans er ofte vanskelig.
    • Noen preposisjoner er sammensatt av to preposisjoner: Dette er tilfelle av bak (M-sȝ + R-sȝ).


  5. Vet hvordan du gjenkjenner adjektiver. Slike ord gir en kvalifisering til det nære substantivet. I setningen "the høy fjellet er vakkert, høy er adjektiv. I gamle egyptiske eksisterer det en rekke adjektiver (noe som gjør gamle legender vanskelig), de viktigste er nisbian-adjektiver og substantiv-adjektiver.
    • Nisbiske adjektiver dannes fra substantiv eller pronomen som et tillegg er lagt til (der, yt) som passer i slag og i antall. Den bokstavelige oversettelsen gir "relativt til". Slik er det NTR (gud) gi NTRder (relatert til en gud).
    • Substantiv adjektiver (på fransk har vi for eksempel det vakre, det store ...) er enige i kjønn (maskulint, feminint) og i antall (entall, flertall, duell) som ethvert klassisk substantiv.

Metode 3 Lær hieroglyfene til det gamle Egypt



  1. Kjøp seriøse bøker. Mange bøker er skrevet på hieroglyfer, ikke alle er like. På skriving er det et oppslagsverk: Å dechiffrere hieroglyfer: metoden for å lære deg selv å lese den hellige skriften til egypterne fra Mark Collier og Bill Manley. Publisert på engelsk i 2003, og ble oversatt til fransk i 2009. Du finner den på Internett eller ved å bestille i en bokhandel.
    • Denne boken er ganske dyr (den er normal, det er en stor bok og er en referanse), siden den koster hundre euro ni, men det finnes også, for eksempel Amazon, bøker med billigere mulighet.
    • For å vite hvilke bøker du skal kjøpe, slår ingenting råd fra en lærer som vil gi deg en ideell bibliografi. Hvis ikke, kan du gå til nettstedene til universiteter og universitetsbokhandler.
    • I denne saken er det fortsatt godt å vite hva denne eller den boka inneholder. Se om en kopi er tilgjengelig i et bibliotek. Ethvert online kjøp kan returneres innen en viss tid.


  2. Last ned en applikasjon. For datamaskinene dine, må du vite at det er under Mac og Windows forskjellige verktøy, for eksempel skrifter, applikasjoner, ordbøker ... Du kan gjøre et søk i denne retningen på en søkemotor, men vi anbefaler dette veldig interessant lenkeside. Hvis du har en iPhone eller iPad, vet at du på Apple Store finner applikasjoner relatert til det gamle Egypt, noen er spesielt dedikert til hieroglyfisk skriving, problemet er at det ikke eksisterer i kontakt med franskmenn, derav deres interesse mer enn begrenset.
    • Disse appene lønner seg, men kostnadene deres er rimelige.
    • Ikke la deg lure: ikke alle disse applikasjonene er designet av gode egyptologer.


  3. Besøk Royal Ontario Museums nettsted. Hvis du vil skrive navnet ditt på hieroglyft språk, kan du gå til denne adressen: https://www.rom.on.ca/no/education/activities/class/hieroglyphs. Les instruksjonene nøye og la deg veilede. Dette er rent rekreasjonsmessig og er ikke ment å gjøre deg til en ny Champollion.
    • Hvis du har muligheten, kan du gå til Louvre-museet i Paris for å oppdage den fantastiske avdelingen med egyptiske antikviteter. Du vil se der hundrevis av hieroglyfiske figurer, gravert eller malt, på statuer, bas-relieffer eller kister ..., bare mangler Rosetta-steinen!


  4. Installer redigeringsprogrammet JSesh på datamaskinen din. JSesh er en e-behandling for egyptiske hieroglyfer. Det er gratis og kan lastes ned fra: http://jsesh.qenherkhopeshef.org/no.
    • Ikke nøl med å lese de forskjellige delene av nettstedet (spesielt brukerhåndboken) for å forstå denne utgiveren litt spesielt.
    • La oss være tydelige: dette forlaget er beregnet på et publikum som allerede er kjent med dette forfatterskapet. Likevel, når du mestrer det er det fremdeles et godt læringsverktøy.


  5. Ta kurs i egyptologi. I Frankrike er det ikke noe egyptisk online hieroglyfisk skriftkurs som lar deg få et anerkjent vitnemål. Den eneste måten er å registrere deg ved universitetet og ta kurs.
    • Det mest kjente franske universitetet på dette feltet er University of Lille-3. I lang tid nå har det gjort det mulig å få vitnemål (fra lisensen til doktorgrad) anerkjent på folkeplassen. Dette fakultetet har et imponerende fond av papyrus (i hieroglyfer eller demotisk) og er et reelt sentrum for studier og forskning.
    • Universitetet i Montpellier har i seg en avdeling i Nilotic og Middelhavs-Egypt. I løpet av Egyptology er det planlagt kurs i historien, men også med gammelt egyptisk språk (og skrift), levert av fremtredende spesialister.
    • The Higher Institute of Kheops Degyptology presenterer en hel serie aktiviteter og trening på faraonisk Egypt, inkludert noen om skriving. Kurs blir gitt, men det er også korrespondansekurs. Det tilbys også intensive kurs.
råd



  • Navnene på guder og konger, noblesse oblige, plasseres ofte i begynnelsen av setningen, selv om de ikke er gjenstand for setningen: det er en ærefull gjennomføring. De skriftlærde tok friheter med å skrive!
  • I tillegg til suffikset pronomen som er nevnt tidligere, inkluderte det egyptiske språket avhengige, uavhengige og demonstrative pronomen. Det hadde vært for lang og komplisert (høyere læringsnivå) å forklare dem her, men vet at de eksisterer.
  • For å lese egyptiske ord, er det vanlig å introdusere vokaler for å lette uttalen. I henhold til bruken introduserer vi mellom konsonantene en vokal eller en gruppe vokaler (e, i, o eller ...) Dermed det rette navnet snfru uttales Snéfreller (farao fra det fjerde dynastiet, som bygde den røde pyramiden i Dahshur).
advarsler
  • Studiet av det egyptiske språket (ordforråd, grammatikk, syntaks) er alt, bortsett fra en del av glede. Det krever flid og arbeid for å mestre og språk og skriving. Det er et spørsmål om år, dessuten med lærere som behersker faget. Hvis du trenger enkle lærebøker for å forstå denne skriften senere, hvis du planlegger å studere egyptologi, vil du få bibliografier med akademiske bøker, mye mer fullstendige. Denne artikkelen er bare en første tilnærming til hieroglyfisk forfatterskap.
  • På Internett er det vanskelig å ha alle karakterene (mange tusen) av hieroglyfiske forfattere. For dette må du kjøpe flere bøker som omhandler problemet. Du vil ikke bare ha sjeldne karakterer, men også språklige og semantiske forklaringer. Disse kjøpene er selvfølgelig bare gyldige for noen som er beregnet på avanserte studier på dette området.